Ce qu'on entend quand on écoute chanter les rivières
  •  
EAN13
9782021340143
ISBN
978-2-02-134014-3
Éditeur
Le Seuil
Date de publication
Collection
Cadre vert
Nombre de pages
304
Dimensions
20 x 14 x 2 cm
Poids
310 g
Fiches UNIMARC
UTF-8 / MARC-8

Ce qu'on entend quand on écoute chanter les rivières

De

Le Seuil

Cadre vert

Offres

« Le monde s'achève sans cesse autour de nous. Chaque mesure de notre partition appartient déjà au souvenir et à l'imagination au moment où nous la jouons. Autant l'écouter. » C'est une soirée paisible à Salisbury. Quand soudain, non loin de la majestueuse cathédrale, un fracas de tôle froissée déchire le silence. Autour d'un banal et tragique accident de la route, cinq vies vont entrer en collision. Il y a Rita, gouailleuse et paumée, qui vend des fleurs au marché – et un peu d'herbe pour arrondir ses fins de mois. Il y a Sam, un garçon timide en proie aux affres des premières amours tandis que son père tombe gravement malade. George, qui vient de perdre sa femme après quarante ans d'une passion simple. Alison, femme de soldat esseulée qui sombre dans la dépression et se raccroche à ses rêves inassouvis. Et puis il y a Liam, qui du haut des remparts observe toute la scène. Cinq personnages, comme les cinq rivières qui jadis se rencontrèrent à l'endroit où se dresse aujourd'hui la ville. Cinq destins, chacun à sa manière infléchi par le drame. Cinq vies minuscules, qui tour à tour prennent corps et voix pour se hisser au-delà de l'ordinaire et toucher au miraculeux. Roman traduit de l'anglais par Karine Lalechère Barney Norris est né dans le Sussex en 1987 et a grandi à Salisbury. À la fin de ses études, il fonde la compagnie théâtrale Up In Arms et monte ses premières pièces, Eventide et Visitors, qui lui valent de nombreuses récompenses et l'imposent d'emblée en Angleterre comme l'un des jeunes dramaturges les plus doués de sa génération. Ce qu'on entend quand on écoute chanter les rivières est son premier roman. Karine Lalechère est traductrice depuis 2001. Titulaire d'un DESS de traduction littéraire, elle a appris l'anglais en faisant la cuisine sur un voilier de croisière en Turquie. Elle a traduit notamment Patrick McGuinness, Karen Joy Fowler et Ta-Nehisi Coates. Après avoir vécu à Londres et à New York, elle habite et travaille aujourd'hui à Paris. « Barney Norris : retenez ce nom. À trente ans seulement, il signe un premier roman remarquable. » The Times « Bouleversant. » The Guardian « Une écriture merveilleuse, capable de sonder l'ordinaire pour en faire surgir des richesses exceptionnelles. Un écrivain déjà mémorable, d'une maturité rare pour son âge. » The Sunday Times « Le premier roman de Barney Norris, tout autant que son œuvre théâtrale, témoigne d'une grande finesse et d'une intense puissance d'émotion. » David Hare
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Commentaires des libraires

2 septembre 2017

Coup de coeur de Frédérique

Cinq destins se croisent autour d'un accident de la circulation. Cinq personnages au parcours totalement différent et très touchants. Une réfléxion sur la vie dans cinq styles d'écriture. Touchant et poétique. Frédérique

Lire la suite

Commentaires des lecteurs

2 octobre 2017

amour, Angleterre

5 voix, 5 vies, comme les 5 rivières qui viennent se jeter dans l’Avon à Salisbury. J’ai aimé le préambule historique sur le site qui a vu naître la ville. Puis chaque personnage du drame nous est dévoilé à travers ...

Lire la suite

Dossier relatif